Brüder und Schwestern in Christus,
An diesem frohen Osterdienstag, da wir die Herrlichkeit der Auferstehung feiern, mag es manchen verwundern, dass heute auch der „Internationale Tag des Bieres“ begangen wird. Eine kuriose Koinzidenz, gewiss.
Doch betrachten wir es mit dem Auge des Glaubens: Ist nicht auch das Getreide, aus dem unser köstliches Bier gebraut wird, eine Gabe des Schöpfers, die der Erde im Frühling neu entsprossen ist? Und erinnert nicht der vergorene Trank daran, dass aus einfacher Materie durch Geduld und Handwerk etwas Erhebendes werden kann – wie aus dem menschlichen Leib durch die Gnade Christi der neue, unsterbliche Leib?
Mögen unsere heutigen Festlichkeiten daher von beidem geprägt sein: von der tiefen Freude über die Erlösung und von der dankbaren Würdigung der Schöpfung – letztere, wie immer, in christlichem Maße und geistlicher Verantwortung genossen.
Mit einem osterfrohen Prost,
Brothers and Sisters in Christ,
As we continue to bask in the radiant joy of the Easter season, it is noted by some that this very day is also designated as "International Beer Day." A curious coincidence, perhaps.
Yet let us consider it with the eyes of faith: Is not the grain from which our fine ale is brewed also a gift from the Creator, springing anew from the earth in this season of resurrection? Does not the fermented beverage remind us that from humble matter, through patience and craft, something uplifting can emerge just as from the mortal body, through the grace of Christ, emerges a new and immortal one?
Thus, even the days following the High Feast can be graced with a grateful appreciation for creation the latter, as always, to be enjoyed in Christian measure and with spiritual responsibility.
In the enduring joy of Easter,
